J H
Lv 6
J H a posé la question dans Societé et cultureReligions et spiritualité · il y a 10 mois

Pouvez vous donné la propre traduction pour 1Jean,3 verset 8 : 'Tout ceux qui pèche sont du diable' ?

Mise à jour:

Pour montré l'importance de la traduction en différent langue!

Mise à jour 2:

Peut tu la C0RRIGER !

Autrement,tous ceux qui pèche à pas de sens,n'es pas ?

7 réponses

Évaluation
  • il y a 10 mois
    Réponse favorite

    Celui qui pratique le peche est du diable, car des le commencement le diable peche. C'est pour ceci que le Fils de Dieu a ete manifeste, afin qu'il detruisit les oeuvres du diable. (Darby)

    • J H
      Lv 6
      il y a 10 moisSignaler

      Tout ceux qui imitent le diable devient comme lui!

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • Anonyme
    il y a 10 mois

    Y compris les pretres pédophiles

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • Anonyme
    il y a 10 mois

    " Pouvez vous donné la propre traduction pour 1Jean,3 verset 8 : 'Tout ceux qui pèche sont du diable' ? "

    OU

    " Pouvez vous donner votre propre traduction de 1 Jean 3 verset 8 : Tout ceux qui pèchent (pluriel, ils sont plusieurs) sont du diable ? "

    Pour montrer l'importance de la traduction en différentes langues !

    __ https://www.google.com/search?q=Becherelles&rlz=1C...

    _ https://www.jw.org/fr/publications/bible/nwt/livre...

    1 Jean 3 : 8 Si quelqu’un pratique le péché, il vient du Diable, parce que le Diable pèche depuis le commencement. C’est pour cela que le Fils de Dieu est venu, pour détruire les œuvres du Diable.

    _ http://bible.catholique.org/1ere-epitre-de-saint-j...

    1 Jean 3 : 8 Celui qui commet le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. C'est pour détruire les oeuvres du diable que le Fils de Dieu a paru.

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • il y a 10 mois

    Tu as les enfants du Diable , ET les enfants de Dieu .

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • Que pensez-vous des réponses ? Vous pouvez vous connecter afin de voter pour la réponse.
  • Anonyme
    il y a 10 mois

    " Tous ceux qui pèchent "

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • il y a 10 mois

    Bonjour JH

    La meilleure chose à faire est de consulter le texte original :

    ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν … (1 Jn 3,8a).

    - ὁ ποιῶν : il s’agit du verbe contracte ποιέω-ῶ : « faire, accomplir ». Ici, il est conjugué au mode participe présent : « le faisant, le commettant. ».

    - τὴν ἁμαρτίαν : il s’agit du substantif féminin de la 1ière déclinaison ἀμαρτία, ας (ἡ) : « l’erreur, la faute, le péché ». Ici il est décliné à l’accusatif féminin singulier.

    - ἐκ : préposition indiquant l’origine, la provenance.

    - τοῦ διαβόλου : il s’agit du substantif masculin de la seconde déclinaison διάβολος, ου (ὁ) : « accusateur, diable ». Ici, il est décliné au génitif masculin singulier.

    - ἐστίν : 3ième personne du singulier du verbe enclitique εἰμι : « être ».

    Littéralement, on a : « le commettant le péché est du diable… ». En français correct, cela donne : « Celui qui commet le péché est du diable [vient du diable].

    Bien à vous

    Source(s) : Prof de philo à la retraite ayant quelques connaissances en hébreu ancien, grec ancien et théologie.
    • Thierry
      Lv 7
      il y a 10 moisSignaler

      @JH : j'ai bien compris que vous préfériez les traductions à l'étude des textes originaux. C'est votre droit !

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
  • Anonyme
    il y a 10 mois

    Voici la traduction : Jean 5, Matt 13 et Luc 7.

    • Commenter avatarConnectez-vous pour commenter des réponses
Vous avez d’autres questions ? Pour obtenir des réponses, posez vos questions dès maintenant.