La phrase "Eli Eli Lama Sabaqtani " de Jésus était-elle en Araméen ou en Arabe?

Je trouve que la phrase sonne très arabe...apart le "Eli Eli" qui serait plutot "Ilahi Ilahi" , le reste de la phrase ressemble énormement à de l'arabe classique "lama" = pourquoi sabaq = abandonner , t= de "enta" (tu) et "ni" = me , donc sabaqtani = m'a... afficher plus Je trouve que la phrase sonne très arabe...apart le "Eli Eli" qui serait plutot "Ilahi Ilahi" , le reste de la phrase ressemble énormement à de l'arabe classique "lama" = pourquoi sabaq = abandonner , t= de "enta" (tu) et "ni" = me , donc sabaqtani = m'a abandonné...L'araméen est très proche de l'arabe , mais on dirait que Jésus s'est exprimé en Nabatéen (un dialecte mi-araméen mi-arabe de Petra).
Vous pensez quoi?
Mettre à jour: Nina : L'arabe est une langue sémitique au même titre.
Mise à jour 2: ==> Djabali : D'accord avec toi , en faite c'est surtout le "ni" qui fait la différence , en hébreu on utilise surtout le "li" , alors qu'en arabe c'est "ni" qui domine.
6 réponses