Lv 42 977 points

Louis Finn

Réponses favorites28%
Réponses539
  • La traduction en breton de ces expressions:?

    1) J'aime la mer . 2) Mer, je t'aime ! 3) Celtique, mais pas nerveux !

    4) Le petit calvaire solitaire.

    Merci beaucoup !

    1 réponseLanguesil y a 10 ans
  • film "Les tilleuls de Lautenbach"?

    Je recherche désespérément le film "Les tilleuls de Lautenbach".Quelqu'un a t'il une piste sérieuse et précise à me proposer où je pourrais acheter ce film ? Merci d'avance !

    1 réponseCinémail y a 10 ans
  • Petite traduction en Polonais s.v.p.?

    Qui pourrait me traduire ces quelques phrases en Polonais, pour que je puisse donner des nouvelles là-bas.Surtout pas de traducteur automatique, mais du vrai langage courant s'il vous plaît.Merci, voici le texte :

    Nous avons gardé pendant une semaine notre petit-fils de dix-huit mois, car ses parents déménageaient.

    Nous ne l'avions plus vu depuis trois mois. Il a bien changé : il comprend ce qu'on lui dit mais il ne parle pas encore. Il roule à toute vitesse dans la maison avec sa petite voiture, et il a déjà le sens de l'humour, comme son grand-père.

    1 réponseLanguesil y a 1 décennie
  • Traduction en polonais?

    Qui pourrait me traduire ce petit courrier en Polonais, en langage courant.SURTOUT PAS DE TRADUCTEUR AUTOMATIQUE ! C'est pour la famille que j'ai encore en Pologne.Merci beaucoup ! Voici le texte :

    Je te remercie pour la lettre qui nous a fait plaisir; nous nous souvenons des bons moments passés ensemble. Nous te souhaitons bon courage pour ton opération des yeux, et nous espérons qu'en attendant tu ne rouleras pas seule en voiture.

    Nous espérons revenir en Pologne. Jacqueline viendra peut-être seule, et Josiane avec son époux.

    Bonne santé à toi, bonne chance et rendez-vous à sto lat, mais les françaises viendront avant. Je t'embrasse.

    2 réponsesLanguesil y a 1 décennie
  • petite traduction en Polonais?

    Pourriez-vous me traduire ce petit courrier en Polonais, mais surtout en langage courant.PAS DE TRADUCTEUR AUTOMATIQUE ! C'est pour tenir informée la famille que j'ai encore en Pologne.Merci beaucoup ! Voici le texte :

    Ma petite fille est née en janvier dernier. La famille habite Nancy et je vais parfois les aider le mercredi. Quelle joie d’être grand-mère et de voir les jolis sourires d’Anaëlle !

    Pour un petit séjour dans les Vosges je préfère prendre le train, mais quand le grand père est libre, nous y allons en voiture pour plusieurs jours.

    1 réponseLanguesil y a 1 décennie
  • Traduction en Polonais?

    Qui peut me traduire ces phrases en polonais ? Pas de traducteur automatique qui donne des résultats fantaisistes, mais du langage courant s.v.p. Merci d'avance;voici le texte:

    Dimanche dernier, nous avons marché en montagne avec d’anciennes collègues de travail pendant trois heures et un vent froid soufflait.

    Ensuite nous avons mangé à la ferme.Le repas était très bon : de la tourte et des salades, de la viande et des pommes de terre, fromage et dessert, tarte aux myrtilles ou glace.

    5 réponsesLanguesil y a 1 décennie
  • Le cygne de Saint Saëns au piano.?

    Je recherche un accompagnement au piano de qualité et tout en nuances pour "le cygne" de Saint Saëns.Fichier audio de préférence.

    J' en ai trouvé quelques-uns, mais rien de suffisamment expressif qui puisse accompagner un instrument soliste.Où / à qui m'adresser? Merci pour vos réponses !

    3 réponsesClassiqueil y a 1 décennie
  • Je cherche le nom de l' assiette dans laquelle on fait tourner une bille pour accompagner un chant?

    C'est un instrument utilisé dans le folklore suisse

    3 réponsesMusique - Diversil y a 1 décennie